[personal profile] bbgreenie
 And to more substantial things too. But in the meantime, I just had a chuckle at this:

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/7702913.stm

Date: 2008-11-04 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] fry-addict.livejournal.com
*LOL* Best road sign ever! (though the "turn left/turn right" is a close second)
I'm with the journalist on that - just ask an expert for help XD

Here's some fun stuff if you ever want to try learning a bit of Welsh yourself (or at least not be scared by the spelling/pronounciation anymore): http://www.bbc.co.uk/wales/colinandcumberland/

Date: 2008-11-04 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] bbgreenie.livejournal.com
Thanks for that link! This is great - I'll certainly bookmark that!!

Date: 2008-11-04 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] fairyfloss-love.livejournal.com
ahahaha, that is priceless!

Date: 2008-11-04 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] chelleybeans.livejournal.com
That is funny :)

Sort of like the harry potter german translation of custard. :)

Date: 2008-11-04 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] fry-addict.livejournal.com
I did read Harry Potter in English. How did they translate it?

Date: 2008-11-04 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] bbgreenie.livejournal.com
Our dear little Mr Fritz confused "custard" with "mustard", thus creating a "Senftorte". *facepalm*

Date: 2008-11-04 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] fry-addict.livejournal.com
Ouch! I wouldn't want to try that one *shakes head*

Date: 2008-11-04 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] bbgreenie.livejournal.com
He probably thought, eccentric as Dumbledore is, he might even try that. ;)

Here's a little list to browse - some are actually quite funny. But some are clearly results of Mr Fritz not being familiar with British colloqials at all.

http://www.harrypotter-xperts.de/gurkensalat

Date: 2008-11-04 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] chelleybeans.livejournal.com
can you give some :) The website is in German. :(

The reason why I know about the custard translating is because fuz(at least I think it was her who told me) told me about it. (just in case someone was wondering).

Date: 2008-11-04 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] fry-addict.livejournal.com
Browsed a bit, and I especially love this one:

in "Order of the Phoenix" Uncle Vernon calls Voldemord 'Voldething', which was translated as 'Waldimord'. 'Waldi' is a name commonly given to dachshunds, and 'mord' simply means 'murder'. So 'Waldimord' sounds a bit like someone who murdered a few sausage dogs...

And in "Goblet of Fire" an 'eel farm' obviously became an 'owl farm', as the translation says 'Eulenfarm'. Yeah, flying or swimming, with feathers or scales - pretty much the same thing ;)

Date: 2008-11-05 12:34 am (UTC)

Profile

bbgreenie

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 11:53 am
Powered by Dreamwidth Studios